morning nostalgias
unclutter this mind, pray undo it altogether. break
down the walls of this person impudent enough to still hold a name which
desires, which begets, which conquers , which imposters with all the
signifying magnets, which invades all the particles of fire which burn,
which burn my brother, which burn within, which burn without
where are your fingers, your cigarettes, your baby
lips, your smiles, where are the storms which never quite carry, which
never deliver, if only the dusts of deserts, the powders of my poems
only half of me is left and that half is dead, in
permanent resusitation, aching hands and burning sands. what then is
this middle, this inner-outer space, where the molten key, what then
are you who slide between time spheres without pain
i know the way to blue. i have wandered the same
breezes, the same smokes, late in the midnight diminishing, when the
poems awake, the fellow pens, the distant brothers and sisters who tell
us what they find
it is not so much an uncluttering. that is just
the prelude. to let your voices speak. to see the memories of this windswept
mind. to see you again. smiling in your wheelchair. holding my hand,
shaking shaking in late spring hallway by the laurel bough and terracottas
of fragrant basils
smooth is time perhaps. but only flattened, conquered,
dispatched to another dimension. there is no ego without time. you can
only become other in the releasing, in the becoming photograph of your
person. let me be, let me go. come to me sweet memory of you, dead you,
tomorrow
liberated i speak to you, a miniscule freedom, won,
in battles with the demons of searchlights and goons unaware of the
straighjackets they wear as uniform. i can fail tomorrow in the selfsame
way. but is there a tomorrow anymore
where are you silver leaves and open boughs, where
are you dead grasses and copulating lizards, black snakes and cistern
geckoes, where are you turquoise tramontana blues and heavy sirocco
grey-whites, where are you hands full of weeds, black nails and garlic
fingers, where are you heart of goodness, song of nothing, wind of blue,
wind of you, where did you go, where does this end, where are the coils
of smoke which circle the sunflowers of reason, where are the open minds
of rampant peapods, where is the scathing cactus irony of summer, where
are you my nudity, my pain
Dom Gabrielli studied literature at Edinburgh, Paris and New York Universities. He has translated widely including published works by Bataille, Leiris and Jabes. In the early 1990’s, he left the academic world to travel and devote himself to writing. Gabrielli has published two books to date. The Eyes of a Man (2009), his first book of poetry, and The Parallel Body (2010), which he recently translated into French (Les Corps Paralleles, 2012). Gabrielli travels extensively from his home in Salento, Italy, where he produces extra virgin olive oil.
Dom Gabrielli studied literature at Edinburgh, Paris and New York Universities. He has translated widely including published works by Bataille, Leiris and Jabes. In the early 1990’s, he left the academic world to travel and devote himself to writing. Gabrielli has published two books to date. The Eyes of a Man (2009), his first book of poetry, and The Parallel Body (2010), which he recently translated into French (Les Corps Paralleles, 2012). Gabrielli travels extensively from his home in Salento, Italy, where he produces extra virgin olive oil.
The world will tremble at the name of this author
ReplyDeleteprincess, you are too partial to these words (and maybe trembling?) but thank you for your generosity
ReplyDeletemorning sings at and through your fingers ~ as always, dear poet
ReplyDelete